Re (5): Point De Suture


[Конференция] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено Pooshinka, 217.79.57.161.195.208.191.33, 13:32:07 14/08/2008
в ответ на: Re (4): Point De Suture, отправлено Nomad, Калининград, 12:40:10 14/08/2008
 
>> Ничего подобного.
 
>> Вы знаете французский?
 
>> Перевод черновой, так что судить по нему не стоит.
 
>
 
> знаю франц
 
> конечно, тонкие формулировки, интересные словосочетания и вся остальная атрибутика осталась, но сами тексты... в большинстве своём можно разбить на смысловые группы по 2 строчки, слабо связанные между собой. не очень комфортно, недосказанность какая-то ощущается. да ещё и в прозу ударяется местами
 
> где эпохальные  aux vies qui s'abassent a voir la mienne, je n'ai qu'un long monologue poudre de naige,  где слёзодробительное je te laisse parce que je t'aime, je m'abime d'etre moi-meme, avant que le vent...
 
 
Ну если бы она этот альбом лет 5 писала, как обычно, то тонких формулировок больше было бы. Приходится выбирать: или длинные фразы или новый альбом поскорее.))))))))))))

Отправлено с IP-адреса 82.200.78.254


Ответы и комментарии:


[Конференция] [Начало] [Написать ответ] [Предыдущее сообщение] [Следующее сообщение]