Re (2): Перевод интервью


[Конференция] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]


Отправлено atch-ramirez, Минск, 17:08:23 20/03/2008
в ответ на: Re: Перевод интервью, отправлено virgin, Hammamet, 14:55:09 20/03/2008
 
> Маленькое примечание:
 
>
 
>>Я обожаю окружать себя появлениями тщеславия.>
 
>
 
> Тут под vanite скорее всего имелись в виду композиции (часто натюрморты),которые символически напоминают о смертности человека. В бонусах к АКЛО их видно — обезьяньи головы, кресты и тд и тп .    
 
 
Это я переводил уже поздно )). Сейчас,п о здравому размышлению, я бы написал «произведениями, напоминающими о суетности жизни» ))). Длинно, но зато, как мне кажется, именно то, что она имела в виду.

Отправлено с IP-адреса 91.149.132.53


Ответы и комментарии:


[Конференция] [Начало] [Написать ответ] [Предыдущее сообщение] [Следующее сообщение]